Время написания
Баллада написана Жуковским в 1818 году и является переводом с немецкого баллады И.-В. Гете, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гете и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры. Жуковский отступил от подлинника. Можно сказать, что его перевод имеет черты оригинального произведения.
Тема и сюжет
В балладе «Лесной царь» таинственный мистический мир показан в столкновении с человеческим миром.
Действие происходит поздним вечером. Герои баллады — отец, скачущий с больным сыном на руках сквозь лес и мглу. Ребенку видятся персонажи фантастического мира: догоняющий их лесной царь и его дочери. Лесной царь хочет заполучить ребенка, отнять его у отца. Он предстает в балладе величественным стариком «в темной короне, с густой бородой» и сулит младенцу «золото, радость и перлы». Однако отец не видит лесного царя — он воспринимает страхи сына как сон, как бред больного младенца и пустые фантазии. В балладе неясно, существует ли на самом деле лесной царь и что происходит с младенцем: умирает ли он от страха, или от болезни, или его действительно уносит в свой сказочный мир лесной царь.
Главная мысль (идея)
Поэт как бы останавливается в изумлении перед непостижимой тайной бытия, жизни и смерти. Он говорит о тонкой грани между миром реальным, действительным и миром мистических видений, таинственным, непостижимым, находящимся за пределами человеческого понимания.
Композиция и поэтика
Жанр произведения — баллада. Стихотворение написано четырехстопным амфибрахием, система рифмовки — параллельная, с мужскими рифмами. Такой ритм точно передает напряженность описываемых событий, в то же время сохраняя эпичность интонации.
Баллада построена на антитезе: описание стремительной езды отца с больным ребенком по страшному лесу чередуется со строфами, в которых звучит завораживающий голос владыки мистического мира — лесного царя.
Напряженную обстановку помогают нарисовать многочисленные лексические повторы. Баллада В. А. Жуковского «Лесной царь», несмотря на свою фантастичность, лирична. В ней слышится проникновенный голос рассказчика, которому жаль больного ребенка, принимающего горячечный бред за действительность. Он сочувствует отцу, который испуган состоянием младенца и пытается дать объяснение его жутким видениям. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой,
О нет, то белеет туман над водой.
Но поэт «сочувствует» и фантастическому лесному царю, «плененному красотой» ребенка. Этот образ, при всей его мрачной фантастичности, также полон лиризма.
С каждым четверостишием нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении читателя, ярко рисуя те радости, которыми лесной царь соблазняет ребенка:
Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои...
Большую роль в балладе играют эпитеты: «ездок оробелый», «цветы бирюзовы», «жемчужны струи» и др.
Развитие событий передано с таким напряжением, что читатель почти физически ощущает страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем:
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит...
Трагический конец баллады поражает: добро и справедливость не торжествуют. Побеждает мистический лесной царь, — он забирает младенца в тот мир, откуда он сам, — несуществующий, запредельный:
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Баллада В. А. Жуковского «Лесной царь» необыкновенно красива. Особенное, таинственное звучание ей придает романтическая лексика: мгла, чертоги, пленился красотой и др.
Жуковский, переводя балладу, меняет замысел Гете и смягчает мрачный трагизм первоисточника. Он сочиняет страшную сказку, наделяя образ лесного царя не демоническими, как у Гете, а сказочными, более мягкими чертами.
Баллада Жуковского обладает чертами оригинального произведения. «За столетие давности это уже не перевод, а подлинник. Это просто другой «Лесной царь», — писала Марина Цветаева о произведении Жуковского.