Популярность А. Дюма (отца), знаменитого романиста, автора любимых многими во всем мире «Трех мушкетеров», «Графа Монте-Кристо» и других, невероятна. Еще при жизни писателя, в 1901 году, на его родине было создано Общество друзей Александра Дюма; подобные общества были организованы в ряде других стран, в частности, в 1992 году было создано российское Общество друзей Александра Дюма. В Вилле-Копре, во Франции, создана «Ассоциация трех Дюма». Существует целая наука - «дюмаведение», появились и исследователи, увлеченно занимающиеся изучением яркой, интересной жизни и творчества французского писателя, - их называют «дюмаведы». Одним из них является М. Буянов, выпустивший о А. Дюма несколько книг: «Дюма в Дагестане», «Дюма на Кавказе», «По следам Дюма», в которых на основе подлинных материалов рассказывает о талантливой личности французского писателя, о его путешествии по Российской империи в XIX веке.
Французский писатель Александр Дюма известен веем миру как автор знаменитых романов о мушкетерах - «Три мушкетера», «Десять лет спустя», «Двадцать лет спустя», романов «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро» и других. Но немногие, наверное, знают, что Дюма был поэтом, переводчиком, историком, политическим деятелем, публицистом, издателем журналов, журналистом, отважным путешественником, одним из основоположников жанра художественного описания путешествия, талантливым кулинаром.
А. Дюма знают прежде всего как прозаика, автора известных исторических и романтических произведений, однако он писал очень неплохие, по мнению критиков, стихи. В 1989 году французское Общество друзей Александра Дюма (оно было создано еще в 1901 году) опубликовало сборник поэтических произведений А. Дюма, в которых автор приключенческих романов предстал с совершенно неожиданной стороны - как способный поэт. Во время своего путешествия но России он знакомится с творчеством русских поэтов и выступает как поэт: он переводит восемь стихотворений A.C. Пушкина, восемь стихотворений М.Ю. Лермонтова, стихотворения H.A. Некрасова, Петра Вяземского и других русских поэтов. Правда, это скорее не перевод, а сочинение «на тему» произведений русских авторов.
В 1990 году в Париже была издана уникальная книга - «Поездка в Россию»: антология записок французских путешественников XV111—XIX веков». Автором ее является профессор Клод де Грев, объем книги - около 1300 страниц. Среди авторов, которых широко цитирует известный французский ученый, находится и А. Дюма, записки которого о путешествии в Россию представляют серьезный интерес для историка, занимающегося изучением Российской империи середины XIX века.
А. Дюма был в свое время известным издателем; на протяжении почти двадцати лет он занимался издательской деятельностью. В 1848-1850-х годах он выпускал журнал «Я», в 1853-1857 - х годах - журнал «Мушкетер», в 1857--1862-х годах - журнал «Монте-Кристо», в 1860 году - журнал «Четверг», в 1868 году - журнал «Д'Артаньян». В 1860 году А. Дюма редактировал франко-итальянский журнал «Независимый» и «Новый журнал для детей», в 1868 - 1869-х годах - журнал «Театр».
А. Дюма выступает и в роли переводчика. Он переводит произведения A.C. Пушкина «Выстрел», «Гробовщик», «Мегель», роман русского писателя И.И. Лажечникова «Ледяной дом», особенно много - A.A. Бестужева-Марлинского: его повести «Аммалат-бек», «Мулла-Нур», «Султанетта», «Фрегат «Надежда», «Белый снег», «Снежный ком» (переводы повестей A.A. Бестужсва-Марлинского включены в книгу А. Дюма «Кавказ»). Как отмечают исследователи, А. Дюма «не столько перевел, сколько пересказал эти произведения, и поэтому соавторство по праву принадлежит ему» (М. Буянов). Переводит французский писатель и стихотворения русских поэтов - об этом уже говорилось раньше. Все эти стихи не издавались отдельно, они печатались как часть путевых заметок А. Дюма о России. Также он переводит «Айвенго» В. Скотта и совместно с писателем О. Маке - «Гамлета» В. Шекспира.
А. Дюма был удивительно трудоспособным писателем, его перу, но данным М. Буянова, принадлежит 456 романов, повестей, очерков, рассказов и стихотворений (в книге М. Буянова приведен список книг А. Дюма: одно перечисление названий произведений французского писателя заняло 10 страниц!). Из них девятнадцать написаны на российском материале «Жако Безухий», «Из Парижа в Астрахань», «Из Парижа в Севастополь», «Кавказ», «Охота на медведей в России», «Письма из Санкт-Петербурга», «Письма о крепостном праве в России», «Учитель фехтования» (о декабристе И. Анненкове), уже названные повести и романы И.И. Лажечникова и A.A. Бестужева - Марлинского.
Мало известен факт о том, что знаменитый писатель Александр Дюма является также и автором кулинарных книг. Дюма был гурманом и очень хорошим кулинаром. Тот факт, что А. Дюма хорошо готовил, как пишет в своей книге М. Буянов, подтверждают даже российские жандармы. «Вот как, в частности, сообща;! начальник 2-го корпуса жандармов .генерал - лейтенант Перфильев своему начальству в Петербург, когда Дюма находился в Москве: «В семействе Нарышкиных, где жил Дюма, его очень хвалят... Он имеет страсть приготовлять сам на кухне кушанья и, как говорят, мастер этого дела...» (М. Буянов). Почти во всех художественных и публицистических произведениях писателя приводятся рецепты разнообразных блюд, если рецептов нет, то разговоры о нище ведутся обязательно (достаточно вспомнить славного Портоса, любителя поесть, из романа А. Дюма «Три мушкетера»). В некоторых книгах писатель упоминает и блюда, распространенные в России. Так, во втором томе романа «Граф Монте-Кристо» А. Дюма пишет о приготовлении волжской рыбы, в книге «Кавказ» описывает рецепты обычного шашлыка и предлагает свой вариант, улучшенный этого кавказского национального блюда. Описания приготовления пищи имеются во многих книгах прославленного французского писателя. А. Дюма является автором двух кулинарных словарей - «Большой кулинарный словарь» и изданный уже после смерти писателя, сделанный на основе Большого - «Малый кулинарный словарь». Это поистине уникальные книги, в них содержатся не только термины из области кулинарии, разнообразные рецепты, но и исторические, географические сведения, чувствуется рука профессионального литератора. «Большой кулинарный словарь» А. Дюма был переиздан в конце XX века, в 1987 году, в Париже и представлял собой прекрасно изданную, богато иллюстрированную книгу, включающую в себя 800 новелл. Вот фрагмент из «новелл» этого словаря.
Абрикосовое дерево пришло в Древний Рим из Армении, потому его и назвали prunus armeniaca. Вначале было известно всего лишь два сорта абрикосов, но потом были выращены бесчисленные их разновидности.
Этот светло-бежевого цвета плод... обладает приятным запахом и вкусом, похожим одновременно и на сливу, и па персик. Абрикос гак рано поспевает, что едва ли не каждую весну приходится слушать опасения, будто «в этом году не будет абрикосов, ибо всех их ударило морозом... Созревший плод абрикоса Сан-Доминго (одна из разновидностей абрикоса) по размеру похож на человеческую голову. Вкус этого сорта абрикосов очень приятный, ароматный, сладкий. Подают его, предварительно нарезав ломтиками, иногда и промариновав в сладком вине».
А. Дюма был увлеченным путешественником. Кроме России он побывал в Швейцарии, в Испании, Италии (участвовал в освободительной борьбе под руководством Гарибальди), в Океании и других странах. Свои впечатления о путешествиях он запечатлел в своих книгах: «Впечатления о путешествии по Швейцарии» (1838), «Впечатления от поездки в Испанию» (1848), «Впечатления о путешествии к арабам» (1856) и др.
Такой яркой личностью, одаренной помимо писательского самыми разнообразными способностями и талантами, был всемирно известный автор «Трех мушкетеров».